Radio Inspire

How To Learn Sign Language

Haitian Creole – The World’s Most Widely Spoken Creole Language

100 Replies to “Haitian Creole – The World’s Most Widely Spoken Creole Language”

  • Haitian creol is made up of french spanish and taino and west african its not really a croel it's a mix language

  • My ONLY gentle correction: 1:45 Slaves were not "imported". PEOPLE were forcibly brought. Sugar gets imported. Rum gets imported. Cars get imported. And slavery is not an identity, it's a condition.

    As a linguist, I know you understand how much language matters. Thank you <3

  • MOUN LAKAY MWEN YO, FRÈ M’ AK SÈ M’ YO, MWEN RENMEN NOU ANPIL ANPLIL! MEN, KILÈ N’AP SISPANN RELE BÈL LANG NOU-AN “KREYÒL”? LENGWISTIC DEKRI YON KREYÒL TANKOU YOU LANG ENFERYÈ, YOU MWENS-KE-LANG, YON PATWA KI PA GEN ANKENN VALÈ, KI MANKE PRÈSTIJ, SAN LESPWI, SAN REPONDONG. WI, SE YON PALE SAN SENTAKS, SAN GRANMÈ, KI PA GEN YON ÒTOGRAF ESTANDARIZE. ESKE SE SA NOU YE? PASKE, DI M’ NENPOT SA OU VLE, LANG OU SE LI K’ DEFINI W’. ESKE SE YON BANN SAN-LESPWI, SAN-PRESTIJ ENFERYE NOU YE ?

    Poukisa nou kite gwo zotobre sanmanman soti lòt kote pou vin di nou kisa pou nou ye, kisa pou nou fè? Kijan pou nou defini tèt nou ? kisa lang nou ye, epi kouman pou nou aji ? Sa se rans !

    Menn jan Pòtigè pale Pòtigè, polonè pale polonè, eks… Ayisyen pale Ayisyen !! se pou nou pran sa ki pou nou. Lang nou se lang nou! lang no se nou, nou se lang nou! Atò-a nou pa ka merite yon lang ki rele nou chèmèt chèmètrès ? Ki pèp nou konnen ki kreye yon lang nan mwens pase 400 lane ?! se sèl nou menm Ayisyen ki fè mirak sa.

    ZANSÈT ANTWANNANGONMEN NOU SE EJIPSYEN YO TE YE. EPI PA GEN YON SÈL PÈP SOU PLANÈT LA KI PI ENTELIJAN PASE ANSYEN EJIPSYEN. YO TE YON PÈP KI FÈ SYANS PASE POU MAJI, TANK YO TE GEN LESPWI! SE SA K’ FÈ NOU SE YOU GWO PÈP TOU, SE SA K’ FÈ YO TOUFOUNEN NOU, YOU DWOGE NOU POU NOU TOUJOU AP GOUMEN YONN AK LÒT, YON MANNYÈ POU LIMYÈ KI ANNDAN CHAK GRENN AYISYEN AN PA KLERE SOU TOUT LATÈ.

    MWEN SE AYISYEN, MWEN PALE AYISYEN! SI ZÒT PA DAKÒ, ZAFÈ A YO!
    ………………. m' se Ayisyen, mwen aprouve mesaj sa-a!

  • "Faire de la nourriture" is bad French. It doesn't means "cuisiner" but rather "fabriquer de la nourriture". You'll never hear that in France !

  • Very interesting, thank you! I'm here two years after it, but I must say as a French speaker I wouldn't say "faire de la nourriture" – to me it would imply that I am creating the food in a Godlike fashion, rather than cooking. I would say "faire à manger". Indeed, "manger" is also a noun in French meaning "food". It's a remnant of Old French, in which verbal nouns/infinitives could be used as nouns. Some such derived nouns have remained as fossilized forms in modern French:
    -le pouvoir, le savoir (the power, the knowledge);
    -le boire et le manger (drinks and food, literally "the drink and the eat"). You can use "le manger" to mean "the food" both in everyday life speech and more standard/high level language. 🙂

  • very educational, like I always say, many of the words come from French with a slightly different pronunciation and different spelling of course

  • 8:45 "Now let's see what happens to this verb when we change the subject of the sentence…

    "Nothing happens! There are no verb conjugations in Haitian Creole!"

    Right here I was totally expecting to see Paul's classic, slow motion, celebratory fist pump — accompanied by appropriate music, of course. #WhyNoFistPumpPaul ??

  • Wow…..I'm very impress with your videos. You did a fabulous job with this video and I'm Haitian by the way. You explained everything so well that you did a better job than I would have done. Your video is so enjoying, I have to watch all of them twice including this one. 😘

    To answer your question, Yes my knowledge in Haitian Creole help me understand French. Even the poor Haitian in Haiti that didn't go to school to learn French can understand it, they just might not be able to speak it properly. French and Haitian are very similar. If you speak one of them, it will be very easy to understand the other.

  • As a Haitian Creole speaker, Creole helps me understand words in French, like nouns and verbs. But understanding the inner workings of French is another story entirely and that's where my mind goes blank. It's actually very hard to watch Haitian movies for me that aren't Tonton Dezirab or Tonton Bicha or other tonton based sitcoms because they'll switch between Creole and French like it was nothing and then I get super lost. This mimics how I find that my parents (and I'm sure others) talk and because of that, there are still words that I'm discovering that are actually French and not Creole because my immediate family switches between languages very freely. Like, I didn't know "Sou ple" (Idk if I'm spelling it right). I always heard "Si'l vous plait" until my mom said sous ple once to a friend 2 years ago. Another thing about Haitian Creole: don't think just because Haitian Creole looks a bit on the simpler side means that there isn't so much left to learn. I find that in my many years of living, I still hear my parents say new words I've never heard before (usually words used to describe someone in a negative way) and it feels like Haitian vocabulary is just endless.

    But yea tldr: Creole helps with French nouns and verbs, but structure, not so much (doesn't help that they speak too damn fast in those films).

  • I am not English nor I am French …. but I do speak both languages … and I must say … I can understand people when they speak Creole …Either is French-Creole or English Creole … and my roots-native language is Spanish …

  • Frères et sœurs Shalawam. J'écris d'Australie. Je suis un descendant de J.J Desaline. J'ai entendu tout ce que tu as dit. Une chose qui vous manque, c'est votre véritable identité. Vous êtes supérieur à tous les autres natons qui sont sur la surface de la terre, selon: Deutéronome 7: 6 Version du Roi Jacques (LSG)

    6 Car tu es un peuple saint pour le Seigneur ton Dieu: le Seigneur ton Dieu t'a choisi pour être un peuple spécial, au-dessus de tous les peuples qui sont sur la surface de la terre.

    ÊTES-VOUS UN APPEL AUSSI «AFRIQUE AMÉRICAIN, AFRO-CARAIBÉEN, AFRO-SUD-AMÉRICAIN ect. avec la traite négrière transatlantique ouest-africaine, certains appellent ainsi les Africains de l'Est, du Sud et de l'Ouest? NON!!! VOUS ÊTES TOUS LES ISRAÉLITES. Les 400 ans de l'esclavage sont sur le point de se terminer en 2019. (ACTES 7: 6) Et Dieu parla de la sorte: Que sa postérité séjournera dans un pays étranger, et qu'ils les fassent en esclavage / esclavage et les exhorteraient MAUVAIS quatre cent ans. 7 Et je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis / ESCLAVES, dit Dieu: et après cela, ils viendront et me serviront dans ce lieu).

    Retournez au Très-haut et repentez-vous. Les choses sont sur le point de se dégrader. Vous devez garder les commandements, sinon vous serez du mauvais côté.

    LES 12 TRIBUS D'ISRAËL SONT DESCENDANTS DU COMMERCE ESCLAVAGE ARABE «TRANS ATLANTIC SLAVES». CES PEUPLES SONT LES VÉRITABLES DESCENDANTS DES PROPHÈTES DE LA BIBLE (Deutéronome 28:68) Et l’Éternel te ramènera en Égypte / Esclavage à nouveau avec des navires, par le chemin dont je t'ai parlé, tu ne le verras plus: vous serez VENDU à vos ENNEMIS pour esclaves / hommes esclaves et femmes esclaves / femmes esclaves, et personne ne vous achètera / ne vous réduira pas.)

    MOSES FAISONS CONNAÎTRE CE QUI POURRAIT ARRIVER AUX VRAIS ENFANTS D'ISRAËL. LE PLUS ÉLEVÉ AURAIT APPELÉ DE NOUVEAU LES ENFANTS D'ISRAËL DANS UN ESCLAVAGE PAR LE BATEAU ESCLAVÉ. VOUS AVEZ APPELÉ LES NÉGOLES DU NORD, DE L'AMÉRIQUE DU SUD ET DES CARAÏBES. IL YA ENCORE UN RESTE DE NEGROES / PAS TOUS LES AFRICAINS QUI SE TROUVENT EN AFRIQUE DE L'OUEST, ET AUSSI DES NEGROES DANS LES ZONES SUIVANTES: Assyrie et d'Egypte, de Pathros, de Cush, d'Elam, de Shinar, de Hamath et des îles de la mer ».LA SYNAGOGUE DE SATAN DANS LE PAYS D'ISRAËL AUJOURD'HUI, DESCENDENT DE L'ASHKANAZ

    10 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet. Des fils leur naquirent après le déluge.

    2 les fils de Japhet; Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.

    3 Et les fils de Gomer; Ashkenaz, et Riphath, et Togarmah.

    4 et les fils de Javan; Elishah et Tarsis, Kittim et Dodanim.

    5 Ce sont là les îles des Gentils divisées sur leurs terres;) PAS JACOB. Ils ne font pas partie des 12 tribus. LE TEMPS PRÉCÈDE. VOUS DEVEZ SAVOIR QUI VOUS ÊTES ET RETOURNER À NOTRE FABRICANT. LE MESSIE EST DÛ DE RETOUR POUR SAUVER LES ISRAÉLITES. VOUS DEVEZ REPRENDRE VOTRE VRAIE NATIONALITÉ.

    (LSG) REV 1:14 LE CHRIST EST NOIR.

    14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine / AFRO, blancs comme de la neige; et ses yeux étaient comme une flamme de feu; 15 Et ses pieds ressemblaient à de l'airain précieux / (BRUN), comme s'ils brûlaient / (NOIR) dans une fournaise; et sa voix comme le son de nombreuses eaux.

    Job 30: 30King James Version (conversation) JOB IS BLACK

    30 Ma peau est NOIRE sur moi et mes os sont brûlés par la chaleur. Jérémie 8: 21King James Version (LSG)

    JEREMIAH 8:21 EST NOIR

    21 Je suis blessé par la fille de mon peuple; Je suis noir; l'étonnement s'est emparé de moi. Jérémie 14: 2King James Version (LSG)

    LES JUIFS SONT NOIRS

    2 Judah / JEWS est en deuil et ses portes languissent; ils sont NOIRES au sol; et le cri de Jérusalem est monté. Amos 9: 7 King James Version (LSG)

    7 N'êtes-vous pas pour moi enfants d'Ethiopiens, enfants d'Israël? dit le Seigneur. N’ai-je pas fait sortir Israël du pays d’Égypte? et les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?

    Lamentations 4: 8 King James Version (KJV)

    8 Leur visage est plus noir qu'un charbon; on ne les connaît pas dans les rues: leur peau est attachée à leurs os; c'est flétri, c'est devenu comme un bâton.

    Lamentations 5:10 King James Version (LSG)

    10 Notre peau était noire comme un four à cause de la famine terrible.

    LES JUIFS SONT NOIRS

    2 Judah / JEWS est en deuil et ses portes languissent; ils sont NOIRES au sol; et le cri de Jérusalem est monté.

    Psaumes 83: 3

    «Ils ont pris des décisions astucieuses contre ton peuple et se sont concertés contre ton peuple caché. (KJV)

    Ils ont dit: Viens, et coupons-les d’être une nation; que le nom d'Israël ne soit plus dans les mémoires.

    Car ils ont consulté ensemble avec un consentement: ils sont confédérés contre toi: les tabernacles d’Edom / ainsi appellent les Blancs, et les Ismaélites / Arabes; des Moab / Asiatiques / Chinois et des Hagarenes / Africains;

    Gebal / Africains, et Ammon / Japonais, et Amalek / faux Juifs; les Philistins avec les habitants de Tyr / ces Africains qui nous ont vendus en esclavage;

    Assur est également associé à eux: ils ont holpen les enfants de Lot Selah.

    +

    MAINTENANT QUE VOUS SAVEZ QUE VOUS ÊTES ISRAÉLITE, QUEL EST LE PLUS HAUT REQUIRER DE VOUS?

    Deutéronome 10:12

    «Et maintenant, Israël, qu'est-ce que l'Éternel, ton Dieu, exige de toi, sinon craindre l'Éternel, ton Dieu, marcher dans toutes ses voies, l'aimer / GARDER LES COMMANDEMENTS, et servir l'Éternel, ton Dieu, avec tout ton coeur et de toute ton âme »(LSG)

    Jean 14:15

    "Si vous m'aimez, observez mes commandements" (613 commandements, LE SEUL QUE LE MESSIE A FAIT AVEC LA LOI SACRIFICIELLE). "King James Version (LSG)

  • as a french i think that this can be easy for a french to learn creole at least understand but the hardest thing for me would be to know how to correctly write the words

  • Haitian creole is very much like Mauritian creole! It's fascinating. In Mauritian creole we say " Nou pou aller dan magasin la" = "We will go to the store"( near future). And we would say the phrase "The thing that I need is the key. Please give it to me" = " Zafer ki mo bezwen la, se la kle la. Siouplait donn moi li"

  • Very nice lesson on Haitian Creole. I would have loved more information on how Fon grammar influenced Haitian Creole grammar. One correction African slaves were not brought to Haiti. Africans were enslaved and brought to Haiti.

  • I'm a native English speaker who learned French in the USA, Switzerland, and Quebec. When I watch YouTube videos in Haitian Creole, I can understand most without too much difficulty

  • Very interesting video as usual, I am French. The haitian people I know speak fluently French. As all Creole languages based on french, haitian Creole is not understandable for French people. We can easily pick few words from a conversation but not enough to really understand. I think it would be quite easy to learn haitian creole for us at least more easy than English, (especially with the awful "the" sounds and the s at the end of word that sound 🙁 ). By the way, "faire de la nourriture" sounds weird in French, we say "Faire à manger" like in haitian :-). Please continue to find nice topics and to make interesting video.

  • I paused at 12:41, because I could already get all of the previous sentences; but I wanted to try to figure that one out myself. Let me compliment you on a series of very interesting, educational, and challenging videos.

  • je sais faire à manger can also be said in french and is much more similar grammatically as well as in meaning to the Haitian sentence

    mangé also does mean food in french depending on the dialect.
    in Québec the word nourriture is mostly unused whereas mangé meaning food is used the great majority of the time

  • If you speak French fluently, you will speak creole easily. As an Haitian I speak creole at home and I speak French at school. Our education system is teaching on french so we do speak French to understand the courses if no you will fail. We're just a bilingual country and creole is the most speaking in Haiti..

  • The thing is that the French, in their cultural indoctrination demean the African culture. They even go further in referring to African tongues as dialects and not languages as if being able to have an indigenous language for a black person is impossible for in their chauvinistic mind we are not civilized enough! For example languages such as Xhosa, Baoule, Wolof, Ewe, and Yoruba would be referred to as dialects in French parlance since they are African in origin and therefore tribal, another code word for primitive. .

  • I'm French from Guadeloupe ( Island near Haiti) and we have the same creole! We can easily understand the haitian creole but the guadeloupean one have sometimes a different prononciations and words.

  • Many people who only speak Creole in Haiti understand French at least to some extent, but I always suspected it was because most films are aired in French, rather than due to similarities…as for French people, I'm not sure to what extent it would help them, but I'm sure they would recognize many words…

  • French speaker.
    It clearly help. When I see sentences, it seems weird but when I hear, it makes more sense, the pronunciation is very close.
    But i don't understand everything because of the grammar change. If I would learn Haitian creole (I won't), I think I could understand very fast by learning the grammar, but I don't know about vocab, I don't know if I could express that easily. Because when you see / hear, you know what is the French word, but not the reverse when you express yourself.

    And that is really similar to interlingua / Espéranto. I've studied Esperanto then i know grammar and so on, and I understand a lot based on my English and French vocab (I can express myself because I've studied it). With interlingua, reading is really easy because it's close to French, but I know nothing about these language (pronunciation, grammar…).

    And with Occitan I've experienced the same thing as with interlingua.

  • I speak creole but never put much thought into how the language works. You did an amazing job breaking it down!

  • creole is my native language, but you avoid to speak about native caribean tribes legacy such as arawak, kalinago, taÏno languages, did you know that french speaking people just can't understand creole. i know hundred native american words in creole which are from tupinamba, garifuna …

  • As a linguist, I thoroughly enjoyed this video. I did a presentation in undergrad on the grammatical similarities between Haitian Creole & AAVE!

    The grammar of the two languages (French & Creole) is so different that at times one may not understand anything that is being said. Combined with the speed/slang/conjunctions each language utilizes, it can prove to be quite difficult for either party to comprehend. But if a Creole-only speaker and a French-only speaker need to communicate, with some effort, gesturing & patience, they can get the job done.

  • Loved the video. But, what is “Haitian Creole?” We just say “creole” when describing our language and “Haitian” to describe the nationality. Ive never heard a Haitian old or young use the term “Haitian Creole”.

  • I have a student who only speaks Haitian Creole. Thank you for sharing information on the language so I can better assist her ❤️

  • Great job by the host . I like the video a lot . As for the question of the day, I would say definitely as native Creole speaker, it helps me big time understand the French language.

  • Just like me Haitian who speak English I like listen to patois Jamaican.I love when they speak with each other.

  • Why isn't English considered a Creole language? Mostly french vocabulary, but German grammar, which was caused by a foreign ruling power

  • This is a horrible speech. Not even the Black Speech of the orcs made by Tolkien sounds so horrid. Too bad its spreading

  • Well, well done. Awesome education. Great etymology! Keep up the good work. Thanks! Mèsi pou bèl fòmasyon etimolojic sa w'ap pataje pa sèlman ak ayisyen nan tout kwen mond, men ak tout rès mond tou.

  • Hi am latino but speak French and it does help a lot to understand Créole. The same thing happens with Italian or Portuguese

  • When I went to Haiti, I communicate easily, I speak french and they answer in Haitian and there were perfect understanding. Good job

  • INCORRECT. West African creole is the world's most widely spoken creole. Large groups of people in Nigeria, Cameroon, Ghana, Liberia etc. speak different variations of Pidgin English.

  • Educated french would understand a lot . For example: "Mwen vle ale anba (1)" would sound to the french: "Moi veux aller en bas (2)". As you can see, (2) looks like old french but nowadays (2) = Je veux descendre (Mwen vle desann) /Je veux aller en bas (I want to go downstairs).

    "Anba kabann nan (1)" the french would understand "Anba (under)" but not "kabann (bed) nan". In modern french they'd say: "Sous le lit (under the bed)".

    "W'ap kopye sou mwen (1)" the french would understand "kopye (copier) sou (sur) mwen (moi)" In modern french they'd say: "Tu me copies / tu es en train de me copier"

  • You're wrong with the "A" to the future tense. It is really "Va". And because of Aferèz and Apokòp it's written like this: Ma/Wa/La Na/Na/Ya.

    Mwen va = Ma
    Ou va = Wa
    Li va = La
    Nou va = Na
    Yo va = Ya

  • 41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl,

    41) Klasik kreyòl ayisyen-kreyòl,


    yo kenbe yon ti bebe ki fèt jis izole san yo pa nenpòt moun ki kominike
    ak ti bebe a, apre kèk jou li pral pale ak moun natirèl (Prakrit) lang
    li te ye tankou Klasik Magahi Magadhi / Klasik lang Chandaso / Magadhi
    Prakrit / Klasik Hela Basa (Hela Lang) / Klasik Pali ki se menm bagay la. Bouda te pale nan Magadhi. Tout lang 7111 ak dyalèk yo pa tire nan Klasik Magahi Magadhi. Pakonsekan
    tout nan yo se Klasik nan lanati (Prakrit) nan èt Imèn, jis tankou tout
    speices k ap viv gen pwòp lang natirèl yo pou kominikasyon.

  • Very good video about haitian creole! To me, as a guadeloupean guy born in France, haitian creole is quite different but I can understand it because I speak a different creole and because I speak french. So yes, to me french helps me understand creole

  • Does Creol help learn French ? Yes, for the vocabulary is almost the same (e.g papa , soeur, frere, manger, pisser, etc) but the grammar is not the same as in french Je m appelle Paul ; but in kreyol mwen rele Paul or nom mwen ce Paul.

  • Im of  Haitian descent. i really love that the Haitian  Creole language is being giving it proper respect. I have always though it such an expressive beautiful passionate language.

  • The flag that you display is not the correct Haitian flag.  The white spare containing the coat of arms should be equal to 1/3 the height of the actual flag.  Imagine shrinking the square containing to stars in the US flag and you will understand my point.  Thanks.

  • You may not be aware of it but you are displaying an improper Haitian flag.  The white square in the middle of the flag is disproportionate to the whole.  It should be one third the height of the flag.  If you want to show respect for the people you speak of please display the correct flag or don't display one at all.

  • Yes but Haití belong now yo dominican repúbli there a lot inmigrams who speak spanish very well now is a bilingüe country shared With spanish. about a 60per cent speak spanish in Haití

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *