Radio Inspire

How To Learn Sign Language

Aztec and Mayan are totally different languages. Sort of.

Mesoamerican quiz time! Aztec or Mayan? Aztec… or Mayan? Aztec or… Mayan? One more: Aztec or Mayan? Believe it or not, these are two totally different
languages. Well, almost. There are fundamental differences, but there’s
also one of history’s strangest linguistic mind melds happening here. So often I find “Aztecs” and “Mayans” mentioned
in the same breath or the same keystrokes. So I can almost forgive you for not knowing
the difference between the languages. Almost. But after we’re done here, no excuses! Ok, first, we’re not dealing with TWO languages
here. Hardly. See, Aztec, which usually goes by the name
Nāhuatl “clear” or I guess “clear speech”, is just one branch at the southern edge of
a much larger family tree. The Uto-Aztecan language family stretches
from Idaho in the US all the way down to El Salvador. Classical Nāhuatl is the language spoken
by the people you’re probably thinking of when I say Aztecs, but the modern Nahuan branch
actually includes a whole cluster of closely related languages and dialects. Mayan is another story. Actually, lots of stories, because it’s an
entire language family. Each one of these is a Mayan language. Just to keep you on your toes, speakers of
some of these individual languages call their own language “Maya”, even when we don’t. To linguists, this is Yucatec, but it’s really
“màaya t’àan”. This one here “Chontal” is just the Nahuatl
word chontalli, meaning “foreigner”. What do they themselves call it though? Well, usually yokot’an “correct language”. But also “Mayan”. To spot some differences between Aztec and
Mayan, compare basic words. My last video was all about the tactical use
of the languages in the Spanish conquest. Cortés, Aguilar and the star of the show,
Malintzin, used Nāhuatl and Chontal to turn an empire against itself. I’ll be pulling examples from these same two
languages to show off Aztec versus Mayan. Just a heads up though. I have a little more experience with Uto-Aztecan
than Maya. I once got into another rather different Uto-Aztecan
language, and I’ve spent more time with Classical Nahuatl than any one Mayan language. Hopefully that explains any glitches in pronunciation. Let me start by handpicking things that stand
out about their sounds. Nahuatl is known for that distinctive “tl”,
and for this saltillo “skip”, or glottal stop, that’s often between a vowel and a consonant. It’s awkward at first, but try tl-ing and
skipping to get a feel for it for yourself: mēxihcatl, tlahtoāni. Besides a couple affricates and a difference
between a regular “c” and a “cu” made by rounding your lips, nothing else is too scary in the
pronunciation department. Nahuatl only has four vowels (no “u”!) but
it does distinguish short ones from long ones: a ā i ī. Also, there’s this relentless second-to-last
syllable stress: pum-pum-PUM-pum. Te-nōch-TI-tlan. Yokot’an, on the other hand, has six vowels,
and its consonants include the ever-so-Mayan ejective stops that build up and release air
pressure. Call them exotic, call them aggressive – personally,
I like ’em – but they’re on full display in this Mayan language. So let me try this: chich versus ch’ich’. Pos and p’os. Basic nouns in Maya are a simple affair, often
just one syllable. So nouns like ch’uj and na’ are are ready
to use. No fanciness. No plural endings. Of course this makes compounding super common. Not necessarily longest-word-in-the-world
kind of compounding, but still: ch’ujna’. Nouns that refer to people are often prefixed
with aj “male” or ix “female”, even when that’s not information you’re used to including in
English: ixc’ay, ajc’ay, ajyocot’an, ixyocot’an, aj’chäme. What about Nāhuatl nouns? Well, I hope you’ve been practicing your “tl”
because you’re gonna need it! On their own, Nahuatl nouns have a base plus
an ending, like mēxihca-tl. Depending on the last letter in the root,
the noun’s suffix might take another shape, which is why “house” is cal-li not cal-tl. If the noun is alive, it has an animate plural. So one mēxihcatl, many mēxihcah. Inanimate calli stays calli. (Your house isn’t alive, is it?) Now comes the fun part. Nahuatl nouns love to be possessed… by possessive
prefixes. Knock off the ending, attach a pronoun prefix,
and the party’s at no-cal “my house” or mo-cal “your house” but definitely not at *nocalli. Similar pronoun bits are very valuable in
Yokot’an, but not in a way that’s so bound up with every noun and makes it change its
shape: na’, a na’, u na’. It’s possible to think of Aztec and Mayan
core words like nouns and verbs as sentence-builders in their own right. Check out what happens when you build a sentence
using just the noun, and adding the subject marker to it, like going from na’ and u na’
to u na’et in Maya, or mēxihcatl and timēxihcatl in Aztec. I spent some time with nouns and possessives
because this is an inkling of a similarity worth keeping in mind. We’ll build on it later. When it comes to verbs, both languages care
about transitivity. In Nahuatl, you take a verb like huetzi, maca
or cuā and tack on a subject. These are the same subjects we used to build
sentences out of nouns: timēxihcatl, tihuetzi, timaca. You can then add in your object: nimaca, nicmaca,
nicuā, niccuā or even nitlacuā with that fancy “unknown object”. I think transitivity is an even bigger player
in Mayan, beyond just the shape of the verb. In some tenses/aspects, Mayan displays something
called ergativity. The short story is this: if a Mayan verb is
intransitive, then its subject looks like an object. Take a transitive verb, a k’uxi, where you
are the subject. And you’re still the subject in the intransitive
verb wäyet, even though you look different. This sets Mayan apart from both English and
Nahuatl, since we use the same subjects for transitive and intransitive verbs. I am the same in I eat it, niccuā, and in
I fall, nihuetzi. Accusative languages versus ergative languages,
that probably just made your eyes glaze over! Let me resuscitate you with something easier:
prepositions. You know these guys, you’ve got them in English! Chontal’s got ’em too, and it uses them for
location and relation. So if you remember tak’in was money, we can
just say t’ok tak’in for “with money”. That’s not how Nahuatl works, though. It uses postfixes for these kinds of time
and place relationships. Like, the one for togetherness is -huān:
mo-huān “with you”. Or location, -co: calco “in the house”. These go beyond our prepositions though. Switch off your Indo-European mind and think
internationally for this one. Take a little word that seems atomic, unbreakable
even, like “and”. Yeah in Nahuatl “and” is a multi-part construction
built using a postfix: īhuān “its togetherness” or “with it”! Ok, you are officially a linguistic warrior
for sticking with me. That was just a random grammar sampling, but
you now have a jist of the differences between these languages. Time for the payoff! With your refined grammatical palate, let’s
rewind and play the game again. Aztec or Mayan? Aztec… or Mayan? Aztec or… Mayan? Hahah, there we go. But if you couldn’t tell them apart before,
I don’t think it was just sheer ignorance. You probably had hazy ideas of similarities
and no real understanding of the differences. But there was something to those similarities. Something deep. When you characterize a language, you probably
go straight for what we call the genetic relationship. What kind of language is Spanish? Why, it’s a Romance language! What about Classical Nahuatl? Uto-Aztecan, of course! Chontal/Yokot’an? That’s Mayan. All true. And we can go around breaking up Precolumbian
Mesoamerica into this patchwork of distinct, color-coded language families. If we stop there, though, we’ll miss out on
the best part of the story. There’s another factor that majorly influences
languages in an almost bizarrely stealthy kind of way. When languages, even totally and utterly unrelated
ones, live side by side for a long time, they start to exchange stuff. Not just can-I-borrow-the-sugar or can I have
your chocolate and chiles kind of stuff. Sure, a Mayan language might borrow Aztec
words, just as people all over the region were sharing goods and ideas. But that didn’t leave a huge dent. Instead of surface stuff like words and sounds,
the languages of Mesoamerica started to trade structure. I don’t want your nouns, I want the way your
nouns and pronouns work to influence my nouns and pronouns. Linguists call this phenomenon a Sprachbund,
a Language Area. Aztec and Mayan participated in one of history’s
greatest, the Mesoamerican Language Area. Show and tell time. What kinds of linguistic mind-melds were happening
here? First, a simple one: word order. Mesoamerica likes to keep verbs away from
the end of a sentence. Verb-subject-object is very Mayan, and, even
though Classical Nahuatl was pretty free in how it let you order words, it tended to like
verb-subject-object or even verb-object-subject. The languages that surround Mesoamerica though,
they totally disagree. They had no problem with a verb-final syntax,
with subject-object-verb being very, very common. And those possessives? They come back full force with the kind of
awkward Mesoamerican way of saying that somebody owns something. It’s like this: “her house the woman”, “their
bones the dogs”. In Aztec, I think you’d say īcal in cihuātl,
īnomiuh in chichimeh, but it works the same way all over. Of course that “core words build sentences”
concept from earlier comes back here, so have fun with examples like īcal in mocihuāuh. Back to Mesoamerican postpositions and prepositions. Those time-space references love to include
body parts. So instead of saying “inside”, why not īhtic
“its stomach”? For “around”, use ītenco “on its lips”. Or try Maya pam “head” for “in front”, like
pam otot “at head of house” for in front of the house. They even count the same way. Not with your decimal system. Their system is base 20. Aztec cempōhualli, 20, is literally just
“one count”. Units like 80 are easy, just count in scores:
nāppōhualli “four counts”. As a consequence, your major Mesoamerican
milestones weren’t hundreds or thousands, but things like twenty-squared and twenty-cubed. There are separate words for these, like the
old Mayan bak or Nahuatl centzontli. All of these and more are features of Mesoamerica. Some are even rare outside of it, even in
the very same language families! The way to explain them is to look at how
these languages converged around the very same traits. I find this fascinating. In a way, it’s like you can proudly keep the
look and feel of your language but behind the scenes we’ll all agree to work differently. Similarly! Not differently. Hehh. Well, thanks for making it through this grammar
class. I know it’s a bit of a switch, but I hope
it helps you appreciate the story from last time. Or, you know, the next time you study a modern
Mayan language. Modern Mayan language? Wait, didn’t the Mayans, like, disappear or
something? Yeah, and I think that happened when the world
ended back in December 2012. Hah, no. They didn’t. But that’s… a story for another time. Stick around and subscribe for language!

100 Replies to “Aztec and Mayan are totally different languages. Sort of.”

  • Is there a website or a book I can get to help me with Native tongues? I always found the way Natives speak to be like the way Ancient Egyptians spoke; making it sound like a trance or ritual when saying even everyday things

  • How can you think that Mayans borrowed some language from Aztecs??
    I think you are lost in time several centuries!

  • I love your videos, I just wish that you talked slower so us beginners to linguistics can follow easily. Sometimes I just can’t keep up with the new concepts because of how fast you’re moving through the topic.

  • So it's a bit like like the "Charlemagne Area" in Europe.
    Makes sense that if you're in the same area, you'd have people who speak both and talk to both populations and then those people would keep their patterns of thinking even as they switch languages, and have those patters copied across both populations.

    These days you see a lot of younger people who spend much time on the internet use "english-like" phrases like saying "Das macht sinn" (like "that makes sense") instead of "das ergibt sinn" (more like "that results in sense")

  • So, I just discovered your channel but I'm two years late. I'm from Argentina and so I'm quite far away from Mexico and Mesoamerican culture but I immensely appreciate the effort put into this piece of work. As a Latin American, it's always great to for me to see people dra attention to pre-Colombian languages and cultures. Thank you so much!

  • Irish Gaelic has that thing where prepositions just morph to the word but only with pronouns, thank goodness. I'm only learning it and it is enough as it is

  • why the hell in that picture of a monster or something, it boils human together with hairs. Shouldn't a human head be burnt off those hairs first, than to be ready to cook? What a barbaric way of dietting

  • thx for making this video its gonna help me get back closer to my family i didnt grow up with them i know i been struggling with some areas of it do you know of any other things that might help more

  • I have a question for you. I was born Czech, now live in Canada. There is a unique Czech phoneme, written ‘ř´ or ‘Ř’, pronounced (incorrectly) by English speakers as ‘rzh’. One example would be the name of the composer, Antonín Dvořák.
    I seem to recall, from my University days, that my linguistics professor mentioned that there was a native language in the Americas that also used this sound. Would you, by any chance, know what language that would be?
    Btw, I am awed by your linguistic knowledge. I took some linguistics courses way back but didn’t see how I could ever earn a living at it. 😆

  • Holy shit that ch'uj sound at 03:30 is exactly a Georgian ჭ. You're the first foreigner I've heard not simply understanding the difference between ch and ჭ, but managing to pronounce it correctly. Well done!

  • Tbh both these languages are actually beautifully simple. The way words are built is just brilliant

  • The tl isn’t distinctive to Aztec man. It’s extremely common among most Siberian ( Uralic and other) and American languages from Greenland to Argentina

  • “ switch off your Indo European mind and think internationally”… tf. IE is way more international then this wagawaga

  • 2012 was not the end ; it's the beginning of universal changes adjusting for the new day of the creation , for us is the next 24…. almost 25 K years.

  • Aztec/Mayan/Olmec were talking Tamil(language), 1- Pa?al= Pakal= Day Time,
    2-Naal= Day, 3= Yoko than = Yar Cathan = Who Saved you (English),
    Manai = House, Kali Mani = Empty House ( English) or Na.= I ( English) ,
    Ni = You ( English), U va= He, Vuval = She, Ci Appan = Sivan Appan = Lord Sivan Father, Appan = Father. Yar Appan = Who is Your Father (English) , Moll = Daughter ( Ent) , or you- Nalu one = Nalu ( Four )+ onnu ( one), Will mali = Point Mountain, there were Lot words mixed with Tamil, once Professor-Alex,Collier ( USA) told Tamil Was oldest language,If you want Australian Abrönne/Abroginl Talk some words what Mayan talks ( Appa/Appan) or ( Mama/Amma) 25,000,years old Australian Talk Ancient Mayan words, how because of Tamil Ship people, 75% Mayan words were original from Ceylon Tamil, ( Who is Mayan- King Rawanan ‘s Uncle) he is the person moved to America, )( From Ceylon to America-150 days) ( Today also people traveling to east from Srilanka) because Ancient Time they/ old people had gone,
    What is Mayan food-( Roti- nowadays you get “Koti Roti “ most of Srilsnkan lives Places in Srilanka (Jkitu Rotti)) a fast food, ( True never died),

  • Not just neighbors but even people who live a long distance from one another.   The Quechua of S. America traded with the Purepecha people of Michoacán state in Mexico. They were thousands of miles apart.  Many Quechua words are found in the language of the Purepecha.  Mayan did not expand much out of S.E. Mexico and parts of Central America.   However, Ute Aztec languages spread from south of the Valley of Mexico to Idaho.

  • I don't know why the Aztec language gives me warm fuzzy feelings! Can someone just record a long narration of a book in Aztec so I can listen to it all day? 😌
    I COULD learn to speak in Aztec, but then I'd be talking to myself more than usual! 😲

  • La civilización más antigua conocida en las Américas fue la Olmeca, era de origen negra y floreció durante un período de 5000 años. Esta civilización existió en América antes de la llegada de los Pieles Rojas. De hecho, en el momento de la llegada de los europeos a América Central y América del Sur en el siglo XV, los descendientes de los Olmecas negros eran numerosos en toda la región, especialmente en México. En este sentido, el testimonio de Nicolás León sobre la antigua presencia africana establecida en América es instructivo .De hecho, dice que los negros fueron los primeros habitantes de México. “La desaparición de los esclavos de origen negro durante la conquista española y los recuerdos de ellos en las tradiciones más antiguas nos hace creer que los negros fueron los primeros habitantes de México.” (Historia General de México, México, 1919 ).

    Riva-Palacio, un erudito mexicano insiste en este punto: “Es indiscutible que en los tiempos muy remotos mexicanos recuerdan a un dios negro, Ixlilton, que cara negro. “

    Los Africoides Negros Olmecas estaban conectados a la civilización de África del Valle del Nilo (Dr. Diop, Naciones negras y Cultura, p. 116, Presence Africaine, París, 1955).

    Los descendientes de los Olmecas que vivieron en América en el momento de la llegada de Colón fueron los Wasschitaw Negros del Mississippi, los Mojaves Negros de California y los Jamassee de Georgia.

    La civilización Olmeca se caracteriza por su alto grado en ciencias matemáticas, las pirámides y el calendario. Los científicos dicen ahora que el calendario Olmeca fue más preciso que el calendario moderno Gregoriano utilizado en la actualidad (J. Jackson, el hombre, Dios y la civilización, citando al coronel Alexander Braghine, The Shadow of Atlantis, EP Dutton & Co., New York, 1940. Dr. Diop, Naciones Negras y Cultura, ibid, p 116).

    Las enormes cabezas de piedra de divinidades Olmecas, presentaban una fisonomía innegablemente africana, como se puede ver fácilmente en las fotografías y dibujos de estas esculturas masivas.

    Por lo tanto, África ha desempeñado un importante papel en el desarrollo de América en el período anterior a la llegada de Colón. Sobre el año 500 A.C. o puede que antes, los africanos navegaron a América y continuaron haciéndolo hasta la época de Colón …

    El Dr. Wiercinski (1972) ( afirma que uno de los Olmecas era de origen africano. Apoya esta afirmación con pruebas óseas de varios asentamientos Olmecas donde encontró esqueletos de africanos negros. Esta evidencia esquelética explica el descubrimiento de muchas tribus africanas en México y América Central, donde Colón descubrió América (de Quatre, 1836).

    En conclusión, el pueblo Olmeca era llamado Xi, hablaban una lengua de África Occidental, que es la base de numerosas lenguas mexicanas.

    Los Olmecas vinieron del África subsahariana hace 3.200 años. Llegaron en barcos, en doce olas migratorias, que se describen en el Izapa Stela nº5. Estos Proto-Olmecas pertenecían a siete clanes que sirvieron de base para las poblaciones Olmecas.

    Los Olmecas utilizaron una escritura africana para inscribir sus monumentos y objetos, lo que demuestra claramente que los africanos fueron una parte predominante de los Olmecas. Estos Olmecas construyeron las pirámides y los grandes monumentos esculpidos de toneladas de peso.

  • It really doesn’t fucking matter. Both mines an ass text were colonized by the stupid white people that deserve to fucking rotten hell. Fuck Spain your colonization and fuck all Europeans to include the white Americans

  • Xeq'ij
    ¿Utz Awech?

    This is from the K'iche language in Guatemala
    It means
    "Good Afternoon
    How are you?"

  • ☝ Maxika is Sanskrit Words it means Silver & Today Maxico is biggest exporter of silver ; ✌ Sanskrit Long Live


  • Hi, I enjoyed this video and am interested in these languages. I never knew there was a connection of any kind to the native americans of North America. Can you recommend a book that is readable by a layperson with a general interest in the subject of native american language with a focus on meso-american language.

  • Hey man how are you, could you recommend me the best books to your knowledge to learn these languages? You're great really it's great the way you explain everything, I'm Mexican and I want to learn both languages because it's sad that they are spoken by so few people.

  • Very interesting, though a tad fast-paced for us Indo-European limited guys. Still, watched it twice, so I guess that's good for stats 🙂 At any rate, thank you!

  • @NativLang…here's something you might not have thought of. The languages of micronesia, the similarities of chuukese, carolinian, and ancient chamorro, and how the chamorro of Guam and the Marianas islands evolved separately with Spanish, Japanese, and American occupations.

  • Wow it just hit me!
    After Exodus, the Kindom of Israel where split into two separate Kindoms (Northen & Sounthern; both had Two different Kings for ONE nation)
    *…..Hmmm; my people still claim Northside/southside for no reason at all I wonder whyyyy….

  • It kinda sound like the language Islanders speak… unless they speak something similar.
    Ohhhhhhhh they was smart smart smart

  • Haha, the “aggressive” ch’ and k’ sounds are ubiquitous in South American languages as well, like Quechua or Aymara. Ñeq’e means strength in Aymara and it sounds awesome.

  • In a video a see ''How are you?''=''Ken Tlamani?'', but in this video How are you means ''Quen Ticah?'' which is true?

  • I recently met a girl named Xochitl, and this is such a helpful and interesting breakdown of this language her name comes from!!!!!

  • I Know all OF TIS I'm Mexican Ok plus I have ancestors from both cultures though I have larger routes To the Aztecs
    Papanontzino=Good Morning
    Keshqli=Whats its value (value)

  • My father's side is Nahua (my mother is purepecha/chichimeca and they lost their language but that's not the point) but from different places. I know a few words. My grandfather from Guerrero for example says "cajli" instead of "calli." Hopefully people can now know the difference between Mexica and Mayan. Where my father is from, there are endless nahuatl words! Tlazocamati!

  • Do Sumerian next! I can't wait for you to try to solve Sumerian's attribute chains and ergativity. Ab é dumu šeš Enlu-ak-ak-ak-ak!

  • Hey, @NativLang, if you want another interesting one, look at Ojibwe's tendency to divide nouns into animate and inanimate rather than masculine and feminine.

  • Just an interesting thing, Yucatec Mayans, or at least their descendants, have an easier time learning English than other people in Mexico.
    No kidding, Math and English are the subjects Yucatecans lucky enough to get a full education excel in.
    Unfortunately not much is done to encourage these students further or else Mexico would be launching rockets.

  • 4:44

    Read the words at the bottom like an English speaker would if he knew nothing about Aztec or Mayan. It’d become the sentence “you takin’ his money”.

  • Mayans were to the Aztecs, what the Greeks were to the Romans.
    I hope that gives a clear picture to some people.

  • ch’uj means church, ch’ujna’ means godmother. In Polish language chuj is a vulgar for penis, “dick”, and chujnia is vulgar for something messed up, “fucked up”..

  • What kind of "Yucatec Maya" are you talking about?

    You mean the one that calls itself Màaya t'àan, or the one that calls itself Yokot'an?
    Or the one that doesn't have an Ä? What's that called?
    Or maybe you were talking about Lacandon? Is that the one that has an Ä?

  • do all languages of a single language family necessarily derive from a single proto-source? I know it is thought that there is a proto-Indo-European from which all Indo-European languages descended from, but is there thought to be a proto-austroasiatic? Or proto-afroasiatic?

  • It’s like the New World people’s cant win. The Anasazi, Mississippian and Ohioan moundbuilders, and 20 mil strong Maya disappear out of nowhere at their zenith at 900 ad, some go to the Aztecs and Inca and rebuild with them, and then the Spanish come along and destroy everything. So much so that all we learn about them was they practiced human sacrifice which the Spanish were happy to record instead of anything else.

  • You should look into P'urhépecha, the language of the people in Michoacán. I believe they were the only indigenous group to make metal weapons. They were never conquered by the Aztecs. The language is still spoken, there are radio stations broadcasting it. In villages I went through west of Pátzcuaro it is taught in schools alongside Spanish. Oddly enough it is supposedly related to Quechua. There are also courses offered in Morelia and Pátzcuaro.

  • Nahuatl extends to Nicaragua. 1) It is a part of local culture mentioned with pride amongst the people. 2) Note the number of cities with the suffix "-tepe" which is very similar to the multitude of southern Mexican cities with the suffix "-tepec". I lived in Nicaragua for several years and came across this after traveling repeatedly to southern Mexico.

  • Fellow anthropologist here, when you use your maps and identify the mesoamerican region and the lenguages related, I think you are missing the northwest region from Costa Rica, it starts (mesomaerican relationships) from that region " Gran Region Chorotega" in case you want to look up the relation that this region has linguistically with the mesoamerican region. Incredible videos by the way.

  • Love this, my great grandparents knew a native language but thought it was an embarrassment, so they never taught us thanks for sharing will be subscribing 🙂

  • You might want to make a video about the insular Celtic sprachbund, and how old are more traditionally Indo European structured Celtic languages became odd, bizarre, almost Semitic structured languages

  • A note: as mentioned, there is no "aztec" language, but nahuatl.
    And the people you think as "Aztecs", aren't, they're Mexicas.

  • Goddamn, how does this guy have a grasp in the inter workings of all these ancient languages and then have time to constantly roll out videos. The research and comprehension alone would take a life time for 1 language let alone all of these.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *